λογοτεχνικά ταξίδια στον κόσμο

Τρίτη 27 Δεκεμβρίου 2011

125. Χόρχε Λουίς Μπόρχες: Τέξας

Image and video hosting by TinyPic
Τέξας

Επίσης εδώ,
όπως στην άλλη άκρη του ημισφαιρίου,
ο ατέλειωτος κάμπος που η κραυγή του ανθρώπου
Ξεψυχάει μονάχη.

Επίσης εδώ,
Ο ινδιάνος, το λάσο, τ' αδάμαστο άτι.
Επίσης εδώ,
το ουράνιο πουλί που δεν φανερώνεται,
Τραγουδώντας για ενός δειλινού την ανάμνηση
Πάνω απ' τους θορύβους της ιστορίας.

Επίσης εδώ,
Μυστική αλφαβήτα των άστρων
Που την πένα μου φέρνει σ' ονόματα
Που δεν απαλείφθηκαν απ' των ημερών
Τον αδιάκοπο λαβύρινθο: Σαν Χαθίντο
Κι οι Θερμοπύλες οι άλλες, το Άλαμο.

Επίσης εδώ,
η ακατανόητη πάντα
Ανήσυχη και σύντομη υπόθεση, που 'ναι η ζωή.

Jorge Luis Borges

απόδοση: Σπύρος Μοσχονάς

από Το Δέντρο
τχ. 52, Απρ. 1990
*

Φωτ: markdroberts.com
Σαν Αντόνιο: Το φρούριο του Άλαμο, οι "Θερμοπύλες" του Τέξας.
(η ταινία)

Ετικέτες , , ,

Κυριακή 18 Δεκεμβρίου 2011

124. Μάρκο Μάρτος: Περού

Image and video hosting by TinyPic
Το Περού

Δεν είναι αυτή η χώρα σου
γιατί γνωρίζεις τα όριά της,
ούτε για την κοινή λαλιά
και ούτε για τα ονόματα των πεθαμένων.
Αυτή η χώρα είναι δική σου,
γιατί αν χρειαζόταν να την φτιάξεις,
θα την ξανάφτιαχνες εδώ, όπως είναι
για να οικοδομήσεις πάλι
εδώ τα όνειρά σου.

Marco Martos

μετάφραση: Ρήγας Καππάτος

από την Γενική Ανθολογία Σύγχρονης
Λατινοαμερικανικής ποίησης 1892-1975
,
του Ρήγα Καππάτου
Εκδόσεις: Εκάτη, 2011
*

Φωτ: από zug55, flickr.com
Οι φτωχογειτονιές του λόφου Σαν Κριστομπάλ, κοντά στη Λίμα.

Ετικέτες , ,

Παρασκευή 9 Δεκεμβρίου 2011

123. Οράσιο Φερέρ: Μπουένος Άιρες

Image and video hosting by TinyPic
Μπαλάντα για τη θανή μου

Θα πεθάνω μιαν αυγή στο Μπουένος Άιρες
Θα κοιτάξω γαλήνια όσα φέρν' η ζωή
Τα φτωχά μου τραγούδια για φευγάτες αγάπες
Γι' αλυσίδες που σέρνω...
Τον καπνό, το ταγκό μου, για μια φούχτα
Από θλίψη στα στήθια κρυφή.

Θε να ρίξω στους ώμους, σαν παλτό την αυγούλα
Το στερνό μου το ουίσκυ κανείς δε θα πιει
Αργοβάδιστη θα 'ρθει ερωτιάρα η θανή μου
Και θα σβήσω
Στις έξι ακριβώς το πρωί.

Σήμερα
Που μ' αφήνει ο θεός
Με του ονείρου τα φτερά να πετάξω
Θε να πάω σαν τότες, στην οδό Σάντα Φε.
Στη γωνιά μας, το ξέρω, θα 'σαι πάλι σαν πάντα
Κι όλη θλίψη θα στάζει η γλυκειά σου μορφή!
Κράτησέ με σφιχτά στην ζεστήν αγκαλιά σου
Τι γροικώ ν' αναδεύουν θανάτους μέσ' τα στήθη βαθιά
Τους παλιούς εκείνους θανάτους
Που όσα αγάπησα αγγίξαν και μου πήραν μακριά
Ω ψυχή μου... πηγαίνοντας πάμε...
Έρχετ' η μέρα, μην κλαις!

Θα πεθάνω μιαν αυγή στο Μπουένος Άιρες
Την ώρα που διαλέγουν όσοι ξέρουν
Να πεθάνουν σωστά.
Στων χειλιών μου τη σιωπή θα πλανιέται
Μυροφόρα μια φλόγα εκείνου του στίχου
Που δε μπόρεσα ποτέ να σου ειπώ.

Θα βαδίσω στους δρόμους της πόλης
Θα βαδίσω για ώρα πολλή
Και κει κάτω, στην Πλάσα ντε Φράνσια
Σα σκιές κουρασμένων στη σκηνή χορευτών
Ψιθυρίζοντας πάλι και πάλι
Τ' όνομά σου
Θε να φύγουν οι μνήμες
Πατώντας στις μύτες, σ' ένα δρόμο λευκό.

Θα πεθάνω μιαν αυγή στο Μπουένος Άιρες
Θα κοιτάξω γαλήνια όσα φέρν' η ζωή
Τα φτωχά μου τραγούδια για φευγάτες αγάπες
Γι' αλυσίδες που σέρνω...
Τον καπνό, το ταγκό μου για μια φούχτα
Από θλίψη στα στήθια κρυφή.

Θε να ρίξω στους ώμους, σαν παλτό την αυγούλα
Το στερνό μου το ουίσκυ κανείς δε θα πιει
Αργοβάδιστη θα 'ρθει ερωτιάρα η θανή μου
Και θα σβήσω
Στις έξι ακριβώς το πρωί.

Στις έξι ακριβώς το πρωί.
Στις έξι ακριβώς το πρωί!...
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Horacio Ferrer

μετάφραση: Βασίλης Βιτσαξής

από την Νέα Εστία
τχ. 1404, 1 Ιαν. 1986
*

Φωτ: elebaires.com
Ο περίφημος πεζόδρομος Καμινίτο στην συνοικία Λα Μπόκα
του Μπουένος Άιρες

Ετικέτες , ,